Oct 31 2011

Halloween Sy

image

Nuestra mascota del trabajo, Sy, disfrazado para Halloween.


Our company mascot, Sy, dressed up for Halloween.


Oct 30 2011

Dracula

image

Este Drácula está vigilando la entrada de la oficina, escondido bajo una planta.


This Dracula is guarding the main office entrance, lurking under a plant.


Oct 29 2011

Primera nevada – First Snow

image

Ya cayó la primera nevada en Boston.  Así estaba el jardín por la mañana cuando salía para el trabajo.  No es mucha nieve, pero es un poco temprano para que empiece a caer.  A ver qué invierno tenemos este año: peor que el del año pasado no puede ser, es el único consuelo.


Snow has already fallen in Boston. This is my garden in the morning as I was leaving for work.  It isn’t a lot of snow, but it’s a bit early in the season for it to come down.  Let’s see the winter that awaits us: it can’t be worse than last year’s, that’s the only consolation.


Oct 28 2011

La comida – Lunch

image

Siguiendo con el tema de Halloween, la araña que tengo encima de mi mesa encontró algo sabrosón qué comer.


Continuing with the Halloween theme, the spider above my desk found a tasty lunch.


Oct 27 2011

¡Pelea! – Fight!

image

Hace unos días me dieron otro de los muñecajos de Star Trek que alguien se ganó con un Happy Meal o algo así. El nuevo miembro de la tripulación encima de mi pantalla es el alférez Chekov, que está a la derecha.  El de la izquierda es el capitán Kirk.  No sé qué le dijo Chekov a Kirk, pero Kirk le va a endosar un izquierdazo de aúpa.


A few days ago they gave me another figuring from Star Trek that somebody won in a Happy Meal or something.  The new member of the crew residing on top of my computer monitor is ensign Chekov, on the right.  On the left is captain Kirk.  I’m not sure what Chekov told Kirk, but Kirk is about to konk him out with a left uppercut.


Oct 26 2011

¡Se multiplican! – They’re multiplying!

image

El hijo de mi compañero estuvo de visita por la oficina, y gracias a él apareció otra araña grande y peluda, esta con patas moradas. Ahora tengo a dos arácnidos pululando a mi alrededor.


The son of my office mate came for a visit to the office, and eventually another big, hairy spider appeared, this one with purple legs.  Now I’ve two arachnids hovering around me.


Oct 25 2011

Jugando con cuchillos – Playing with knives

image

No, no estoy haciendo “el pajarito”; es el dedo anular el que tengo estirado.  El domingo por la noche, mientras cocinaba, se me escurrió uno de mis cuchillos y, en contra de lo que se recomiendan, por instinto y reflejo intenté agarrarlo en plena caída.  El resultado del conflicto entre los reflejos y el sentido común fue el siguiente: 1) el cuchillo está sano y salvo; 2) mi dedo, como se puede apreciar, fue el que pagó el pato del rescate; y 3) hacía tiempo que no soltaba tanto taco seguido.


No, I’m not flipping you the bird: it’s my ring finger I’m stretching.  Last Sunday, while I was cooking, one of my knives slipped my grasp and, contrary to popular advice, I instinctively tried to catch it.  The result between those two conflicting ideals ended thusly: 1) the knife is safe and sound; 2) as can be appreciated, my finger paid the price of said rescue; and 3) it had been a long time since I had stringed so many cusses together.


Oct 24 2011

Pipas – Sunflower seeds

image

Me compré una bolsa de pipas en Trader Joe’s para traérmela al trabajo.  Mala idea.  Una vez empiezo, es imposible parar.  Lo de la izquierda es el montón de cascaras con las que me quedé después de una degustación.


I bought a bag of in-shell sunflower seeds at Trader Joe’s to bring to work.  Bad move.  Once I start it’s impossible to stop.  On the left is the pile of shells I ended up with after only one sitting.


Oct 23 2011

Finalmente, las hojas cambian de color – Finally, leaves changing color

image

Con el tiempo que estamos teniendo estos últimos años, es cada vez más y más difícil predecir cuando va a llegar el cambio de la hoja que cubre a Nueva Inglaterra con un espectacular despliegue de colores.  Un día hace frío, otro hace calor, y los árboles no saben qué hacer.  Este árbol está justo afuera de casa y es de los pocos, sino el único, que ha mandado al tiempo a pasear y ha dicho que él cambiaba de color.


With the weather that we’ve been having these past year, it’s becoming harder and harder to predict when the foliage season, which bathes New England in a spectacular show of color, is going to arrive.  One day it’s cold, the next it’s warm again and the trees don’t know what to do.  This tree is right outside my house and is one of the few, maybe the only one, that’s decided to ignore the weather and go right ahead and change color.


Oct 22 2011

Comida ambulante – Walking food

image

Se está convirtiendo en un rito anual: por estas fechas, algún que otro pavo pierde el sentido de la orientación y termina en el parque de la oficina. Estando el Día de Acción de Gracias relativamente cerca, son muy valientes. A más de uno se nos ha ocurrido “adoptar” a uno de los pavos para luego celebrar por todo lo grande.


It’s becoming an annual rite: around this time of the year, a turkey or two lose their sense of direction and somehow end up wandering in the parking lot at work. With Thanksgiving relatively around the corner, that’s a brave thing to do. More than one of us has thought of “adopting” one of the turkeys to later celebrate with it.