Sep 30 2011

Araña conductora – Driver spider

En mi nuevo apartamento hay cantidad de bichos, muchos más que los que había en el anterior.  Debe ser por estar en una planta baja y tener un jardín.  Las arañas abundan, y de vez en cuando se cuelan dentro del coche.


In my new apartment there are tonnes of critters, many more than there were in the previous one.  It must be being on the first floor with a garden.  Spiders are plentiful, and on occasion they find their way into my car.


Sep 29 2011

Rocío matutino – Morning dew

Por las mañanas después de haber llovido, las telas de araña en el árbol afuera de mi cocina se ven así.


The spider webs on the tree outside my kitchen window look like this in the morning after it’s rained.


Sep 28 2011

¡Mira! – Look!

image

Jugando con la cámara frontal del teléfono retraté la que es quizás mi única característica atractiva.


Playing with my phone’s front camera I snapped what is possibly my only attractive feature.


Sep 27 2011

Pasaportes – Passports

También he guardado muchos de mis pasaportes viejos, en parte porque aunque algunos de los guatemaltecos se vencían, tenían las visas de estudiante para venir a EEUU en ellos, y aún eran válidas.  Se puede ver la progresión en los Guatemaltecos, de un tamaño aleatorio al tamaño estándar en todo el mundo ahora.  Los diseños también han cambiado.  Los españoles cambiaron con la introducción del pasaporte digital.  El del medio es el que más paliza recibió, de ahí el desgaste.


I’ve also kept my old passports, in part because the student visas to enter the US inside the Guatemalan ones were still valid even though the passports were expired.  You can see the design progression, from some random size to the now standard size, and the front cover has also changed.  The Spanish one’s also changed, especially when the so-called digital passport was introduced.  The middle one is the one I’ve travelled with the most, thus it’s lack of sheen.


Sep 26 2011

Ka-ching!

Estas son las monedas que he ido coleccionando durante mis viajes.  Hay algunas cosas curiosas ahí perdidas: a) sí, eso es un botón; b) no sé cómo, pero tengo varias pesetas españolas; y c) también hay una moneda de Chuck E. Cheese para jugar a las maquinitas.


These are the coins that I’ve collected during my travels.  There are a few curiosities thrown in there: a) yes, that is a button; b) I somehow kept a few old Spanish pesetas; and c) there’s a Chuck E. Cheese’s token in there.


Sep 25 2011

Money, money, money…

Después de volver de estas vacaciones guardé lo colones costarricenses.  Al hacerlo, vi que tenía un fajo bastante robusto de billetes que he ido coleccionando durante mis viajes estos últimos años.  ¿Cuáles puedes reconocer?  Te doy una pista: el solitario billete en blanco y negro es dos dolares estadounidense.  Nota curiosa, algunos creo que técnicamente son ilegales que los tenga en casa porque no está permitido sacarlos del país de orígen.


After returning from my latest vacation I started putting away my Costa Rican Colones.  As I was doing it, I noticed I had quite the collection of bills which I’ve collected during my travels these past years.   Which ones can you recognize?  A clue: the solitary black & white bill is a 2 dollar US bill.  On a curious note, I believe some of them are illegally in my possession since they technically can’t be taken out of the country of origin.


Sep 24 2011

Ultima esperanza – Last hope

Afuera de la cocina tengo un árbol que floreció con unas flores preciosas al principio del verano.  Ahora tiene estos bulbos, que parece que quieren florecer también.


Outside of my kitchen I have this tree which bloomed with beautiful flowers at the beginning of summer.  It now has these bulbs which seem to wanting to bloom, too.


Sep 23 2011

Smores

image

Curiosa manera de enlazar el camping del fin de semana pasado con el tema culinario del trabajo.  Ibamos a hacer “smores” (marshmallows y chocolate derretido entre dos galletas) en el fuego, pero por alguna razón no los hicimos.  Y me quedé sin probarlos: llevó en EEUU no sé cuántos años y a pesar de que aquí es toda una tradición, nunca los he catado.  Ahora tengo los ingredientes en el curro.  A falta de fuego, los comeré por separado.

También, para que no queden tan sosas las fotos del móvil usé un filtro retro.  No sé cuán útil sería.


Interesting way of linking last weekend’s camping with my food at work theme.  We were going to make some smores over the bonfire but we ended up not doing so.  And there went another chance to taste them for the first time: I’ve been in he US for who knows how long, and despite smores being a tradition here, I’ve never tasted them.  I know have the ingredients at work.  Lacking a bonfire here, I’ll eat them separately.

I also used a retro filter on the picture to give the smartphone picture a bit more character.  No sure how well it worked.


Sep 22 2011

Comida variada – Random food

image

Siguiendo con el tema culinario en el trabajo, comida variada que tengo encima del escritorio.  No me acuerdo de la historia de cómo llegaron hasta aquí, pero sé que llevan demasiado tiempo esperando a que los coma.  Al menos las pasas vencen en 2012, así que tengo tiempo.


Continuing with the culinary theme at work, this is some of the random food I have on my desk.  I don’t recall how they got to my desk, but I do know they’ve been there for a very long time waiting for me to dig in.  At least I know that the raisins are OK until at least 2012, so I’ve still got some time.


Sep 21 2011

La primera hoja roja – The first red leaf

 

 

Acampando el fin de semana vimos las primeras hojas cambiando de color.  Este año empieza temprano el cambio de la hoja en Nueva Inglaterra.


While camping this past weekend we saw the first leaves to change their color.  This year the fall foliage season is starting early in New England.